遜の箱舟

キリストのもとに憩い、生きづらさから避難しよう!

寝ぼけた頭に突如浮かんだあるワードに意味を見出そうとする試み

 

タオルケットにくるまるパグ

 

ハレルヤ~! 安田遜です。

ぼくはいま、頭にひっかかってることがあります。今朝、そのことがどこからともなく湧いてきて、いまもぼくの頭の中でウズウズしてます。

それは本当になんの手がかりもなくて、突然湧いてきたからにはなにか意味のあることなのか、それともただの浮かんでは消える思考なのか・・・?

 

それでただいま、そのことがまったく解決していないまま、なにか意味を見出せるのではないかと思いながら、ラップトップのキーボードをたたいております。

 

まぁ、そんな引っ張ることでもないんですけどね。朝起きたら、その瞬間に「エニー・プア・プライズ」って言葉が頭に浮かんできたよ、って話ですw

なんのことだと思いますか?

ぼくね、クリスチャンだから、こういうことがあるとスルーできないんですよ。神さまがなにかメッセージを送ってくれてるのかなって、そう思っちゃうんです。

 

プライズって、「賞」って意味じゃないですか。だから、ぼくはまず、聖書に書かれてるこんな御言葉を思い浮かべたんですね。

なすべきことはただ一つ、後ろのものを忘れ、前のものに全身を向けつつ、神がキリスト・イエスによって上へ召して、お与えになるを得るために、目標を目指してひたすら走ることです。

 

―「フィリピの信徒への手紙」第3章13節b~14節(新共同訳)

ここでいう「賞」とは、天国へ帰ったときに神さまからもらえる報酬とか、キリストの品性を身につけて完全になることを言ってます。

 

それで神さまが、「おい、なに怠けてるんだ。走れ、走れッ!」って叱咤激励してくれてるのかな、って思ったんですよね。怠けてる自覚あるからw

でも引っかかるのが、その前の形容詞ですよ。プアって「貧しい」の意味だけど、ほかにも意味あるのかなって辞書で調べたら、「少ない・不十分な・劣った」。

神さまからの報酬って、想像できないほど素晴らしいものだと思うんですね。でも、「エニー・プア・プライズ」だと、素晴らしいとは程遠い感じしませんか?

 

「おい、なに怠けてるんだ。おまえへの報酬がエニー・プア・プライズでも、文句は言うなよ!」

 

いや、ただたんに怒られてるじゃん、コレwww

ぼくの受けるべき報酬が「どんなに貧相な賞でも」、それに対して不平不満を言う資格は、ぼくにはありませんよと。怠けてるんだからね(._.)

 

 

もう一つ、神さまが言いそうなことで考えると、「どんなにつまらない賞でも、それを受けたことを感謝しなさい」ってことなのかな?

神さまってね、とても普通の人間にはできそうにないことを言うんですよ。だって、つまらないものはつまらないじゃん。それに感謝しろと。

 

ちっちゃい子どもに牛乳パックでつくったメダルかけられたら「ありがと♪」って反射的に言えるけど、同じことを中2男子にやられても「バカにすんなッ」てなるじゃん。

まぁ、そういうことじゃないんですけどね。

「あらゆることに感謝しなさい」って言うわけですよ、キリストは。ぼくにはその態度が足りないぞって、そういうことを言われてるのかなとも思いました。

 

でも、違ったみたいですね。もう根本的に違ってました^^;

 

掃除機かけながら、「エニー・プア・プライズ」ってなんのことだか考えてたんです。そしたらね、決定的な間違いに気づいたんですよ!

実は頭に浮かんだっていうのは、「音」じゃなくて「文字」だったんですね。ぼくはその文字を読んだんですけど、読み方も意味も間違ってた。

 

ぼくはずっと、「any poor prize」と勘違いしてたんですけど、

正しくは「any poor praise(エニー・プア・プレイズ)」だったんです・・・。

 

いやぁ、恥ずかしい。中高時代は英語で学年トップクラスだったんですけどね、まったく脳ミソ使ってないとカンも鈍りますわ。で、素直に辞書引きましたよw

praise [preiz]

  1. U(・・・を)ほめること, 賞賛(of).
  2. U(神への)賛美, 崇拝.

 

―山岸勝榮編『スーパー・アンカー英和辞典 第3版』

 

「神への賛美」――ほほぉ、なるほどね。

それがわかったからって疑問が氷解したわけじゃないんですけど、なんとなく「怒られてはなさそうだ」と思って安心しました。

むしろ、ぼくが神さまに対するときのヒントをくれたんじゃないかな、とも思えるんです。それはどういうことかと言うと・・・。

 

 

前回の記事に綴ったとおり、ぼくはここ最近、なんだか気分が沈んでて(たぶん梅雨だから)、神さまに祈ることさえしてませんでした。

ただ心の奥には、「神さまはどんなときでも讃美されるべき方」って思いはあったんです。それは義務感でそう思ってるのではなくて。

でも、メランコリックなぼくには、神さまを讃美するだけの気力もなかった。祈ろうとしても息が漏れるだけで、心の中でも無理でした。

 

そういうダメな自分を責めないために、神さまに八つ当たりしちゃうんですね。本当は讃美しなきゃいけないのに、まったく逆のことをしちゃう。

「ぼくはいまこんなですけど、あなたをほめ称えます!」って言ってしまえば、たぶん相当ラクになったと思うんです。そういうもんですよ、ホントw

でもぼくは“肉的”だから、体の満足を優先しちゃうから、手っ取り早くうさ晴らしできそうな八つ当たりを選んじゃうんですよね・・・(-.-;)

 

それでつい先日、やっとなんとか鬱抜けして、神さまに対して罪を犯したこと、自己憐憫に陥って世の中を憎んだことをざんしました。

でもやっぱり、神さまへの讃美とか、救われた喜びが、心の底からブッシャ~と湧き上がってくることはなかったんですね。いまもそう。

間欠泉みたいな喜びがあればいいんですが、じんわりと染み上がってくる感じで「あなたを讃美します」としか言えないんです。

 

そんなときの、エニー・プア・プレイズ。

「どんなに不十分な讃美でも、わたしはうれしいよ」

 

そう言ってくれたのかなぁ?

ぼくがそう思いたいってのもあるかもしれないけど、讃美しないよりはするほうがいいと思う。もちろん、讃美したい気持ちが少しでもないとダメですけどね!笑

 

「どんなに不十分でもいいから、いつもわたしを讃美してほしい」

 

そういうメッセージでもあるかもしれません。

いまさらですけど、讃美って、「あなたは素晴らしい方です」とか「あなたは永遠の称賛に値する方です」って、神さまをほめちぎることです。

ぼくはね、聖書の神さまは、本当にそれくらいの方だと思います。だって、神さまなのに人間になって、しかも十字架にかかって死んでくれたんですよ!?

 

人間を罪から救うために、自ら人間になって罪を背負う。その罪を葬り去るために、全人類の身代わりになって十字架の上で死ぬ。・・・そんな神さま、ほかにいませんよ。

 

讃美できないとか讃美されるべきだとか、前後で矛盾したこと言っちゃってますけど・・・、結局は讃美することしかできないんですよ。

人生のこととか世界のこととか、歴史のこととか宇宙のこととか、いろんなことを突き詰めて考えたらね、「神」っていう絶対的な存在に、イヤでもたどり着いちゃうんですからw

 

* * *

 

本当にあの「エニー・プア・プレイズ」って、なんだったんでしょうね?笑 ・・・そもそも、なんで日本人なのに英語が、しかも読み違えるような英語が浮かんだんだろうか??

クリスチャンの方々にはぼくの“霊的未熟さ”を暴露することになりますが・・・、この疑問について、いま初めて聖書を開いてみました――

 

大いなる主、大いに賛美される主。

神々を超えて、最もおそるべき方。

 

―「歴代誌 上」第16章25節(新共同訳)

 

神さまがいいオチを与えてくださったところで(笑)、今日は失礼します。あなたもいつか、「大いに賛美される主」に出会えますように。アーメン。

 

 


▲「いいね♪」と思ったら、クリックで応援をお願いします!

 

引用の出典

  • 『聖書 新共同訳』(日本聖書協会)
  • 山岸勝榮編『スーパー・アンカー英和辞典 第3版』(学習研究社)

画像の出典(Pixabayより)